Sunday, 12 August 2012

Souris!

In Nova Scotia, we were chatty on the VHF. Periodically, we called the name of friends' boats who we knew were in the area in the hopes that they were within range. We made contact with the Dash-8 Transport 950 (Dave's work plane, and a familiar ident. for me at the centre) and Dave was happy to talk with his work-buddies. The conversation ended with the pollution-patrol aircraft officially reminding us that “as per the Canada Shipping Act 2001, it is illegal to discharge pollution in the marine environment.” Aye aye, Sirs! We were hoping they could take an areal photo of us (especially since we were decked out beautifully 'wing and wing') but the flight plan of the day didn't lead them our way.

Along the north-east coast of N.S. we were called by Canadian Warship 700. It was a routine call asking us where we came from and where we were going, the captain's name and what flag we fly, etc. We cooperated fully of course. Something tells me a boat called “Warship” may not have a great sense of humour. We eventually made radio contact with our friends on S/V Vanadis but having already passed each other awhile back, both boats chose to carry on in opposite directions. Shortly after, it got cold and rainy and I wished we were rafted with them in Country Harbour sharing a bottle of wine. Next time for sure!

My memories of Canso are a little foggy. Very foggy actually. We woke up early on July 10th in thick pea soup. We could barely see the bow of the boat. The return journey was paused for the return to bed! When we were ready to leave the fog lifted (or the other way around).

Kianda was called by our friends on S/V Aweigh. The timing was perfect and we both dropped the hook at Indian Point, Cape Breton. Dave was tying their dinghy's painter to our back cleat (a task he's performed at least 700 times in the last year) but the line slipped away from him and therefore so did their dinghy! Prawnto was strapped down on deck and in no position to help. There was nothing to do but jump in and swim for it. Dave did it without hesitation, fully clothed. (The water was painfully freezing!) Dave often ends up doing the jobs no one wants to do; he doesn't get cold feet!

Since the wind was on the nose the next morning, we made a short hop to Port Hawkesbury. Some men just love to show women 'how it's done' at the marina (I'm rolling my eyes thinking about it.) As we pulled in, a linesman on the dock made a big fuss and shouted out how I should toss him the lines. At this point, I'm not into that kind of thing. Either catch my lines or get out of the way. I aborted the toss altogether, waited until Dave positioned us close to the dock, jumped off and secured the boat myself. I guess he wanted to tie the knot. But when it comes to line handling, I don't need to be 'taut'.

Our last day on the water, Friday the 13th of July, was beautiful, uneventful, and sad. The GPS kept telling me to smile (the inputted destination was Souris, which is the present tense of the verb 'smile' in french) but it was hard to ignore the fact that this would be our last sail on Kianda for a long time.

About a week before the end of this journey, we started gathering information about where to put the boat. If the logistics of storing a boat are like a puzzle, the pieces just weren't fitting together in our home port of Shediac. We decided to call the marina in Souris, PEI and they welcomed us with open arms. Instead of “no” or “I don't know”, the response to all our questions was “no problem!” It was an easy decision at that point. We arrived to the Souris marina and 5 people greeted us at the dock, plus a total stranger (yet fellow sailor) offered us the use of his car for the 3 days he would be off sailing.

We worked very hard for three days packing up, disassembling equipment, and winterizing her. The travel-lift (the piece of equipment that primarily attracted us to Souris) carried our boat to the boat yard where she was put up on blocks and from there we transferred everything to the U-Haul for the drive back to our old life. Ron, our boat yard neighbour on S/V Northern Ice, would have helped us with anything, but all we wanted was a drinking buddy to share sailing stories with at the pub! Thanks for the break Ron, sometimes we're not good at knowing when we need one!

There are four questions everyone is asking us:
#1: Are you excited to be back?
Um...well...we're happy to see our friends & family but we really really loved it out there.
#2: Was it wonderful to sleep in your own bed again?
The bed on the boat is 'our own bed'. Kianda feels 100% like home to us.
#3: Would you do it again?
I can be ready in an hour!
#4: What's the next big adventure?
We don't know yet...but we'll think about it.
What's yours? 

(photos below)

Français:

En Nouvelle-Écosse, nous étions un peu bavard sur la VHF. Périodiquement, nous appelions le nom des bateaux de nos amis avec espoir qu'il y aurait un retour d'appel. Nous avons pris contact avec le Dash-8 Transport 950 (l'avion sur lequel Dave fait ses patrouilles au travail, et un avion qui m'est familier puisque je m'occupe des plans de vols au centre de contrôle). Dave était heureux de jaser avec ses copains de l'ouvrage. La conversation se termina par le discours officiel de cet avion d’Environnement Canada, nous rappelant que «conformément à la Loi Canadienne du Transport Maritime de 2001, il est interdit de décharger des déchets toxiques dans le milieu marin». Nous espérions qu'ils pourraient prendre une photo aérienne (surtout puisque que nous étions parés magnifiquement avec deux grandes voiles), mais le plan de vol de la journée ne croisait pas notre chemin.

Le long de la côte nord-est de la Nouvelle-Ecosse nous avons été appelés par un navire de guerre canadien nommé Warship 700. C'était un appel de routine nous demandant d'où nous venions et où nous allions, le nom du capitaine, etc. Nous avons finalement pris contact par radio avec nos amis sur le voilier Vanadis, mais s'ayant déjà croisés sans s'en rendre compte, nous avons tous deux choisi de poursuivre dans des directions opposées. Peu de temps après, avec la pluie et ce vent froid, j'aurais bien voulu être avec eux dans la baie Country Harbor partageant une bouteille de vin. Ce sera pour la prochaine fois.

Mes souvenirs de Canso sont un peu 'dans la brume', comme la température. Nous nous sommes réveillés tôt le 10 Juillet et nous pouvions à peine voir la proue du bateau. Nous avons repris le lit plutôt que la route! Lorsque nous étions prêts à partir le brouillard s'est levé (ou est-ce l'inverse?)

Kianda a été appelée par nos amis sur le voilier Aweigh. Le timing était parfait et nous avons tous deux laissé tomber l'ancre à Indian Point, au Cap-Breton. En attachant leur Zodiac à l’arrière de Kianda, (une tâche qu'il a effectué au moins 700 fois dans la dernière année), Dave a laissé tomber la corde et le Zodiac a dérivé! Prawnto, attaché sur le pont, n’était pas en mesure de nous aider. La seule chose à faire: plonger et récupérer le Zodiac à la nage. Dave l'a fait sans hésitation, tout habillé. (L'eau était glaciale!) On peut dire qu'il n'a pas froid aux yeux!

Ayant le vent en plaine face le lendemain matin, nous avons fait un petit saut à Port Hawkesbury. Certains hommes adorent montrer aux femmes «comment les choses se font» à la marina (je roule des yeux juste d'y penser.) Comme nous arrivions, un homme sur le quai fut tout un drame sur la manière dont je devais lui lancer nos cordes. A ce point-ci du retour, je n'avais nullement besoin de ce commentaire. J'ai attendu que Dave nous positionne à proximité du quai et j'ai ensuite sauté pour fixer les cordes du bateau moi-même. Pauvre monsieur, la corde était un peu raide entre nos deux!

Notre dernière journée sur l'eau (le vendredi 13 Juillet) était très belle mais un peu triste! Le GPS me répétait sans cesse de sourire (la destination inscrite était Souris!) Mais nous étions trop conscient que cette journée serait la dernière à bord de Kianda pour un bon bout de temps.

Environ une semaine avant la fin de ce voyage, nous avions commencé à recueillir des informations sur l'endroit où placer le bateau. Si la logistique de stockage d'un bateau est comme un puzzle, les pièces ne faisait tout simplement pas à notre port d'attache de Shediac. Nous avons décidé d'appeler le port de plaisance de Souris, Î.-P.-É., et ils nous ont accueillis à bras ouverts. Au lieu de «non» ou «je ne sais pas", la réponse à toutes nos questions était «pas de problème!» Décision facile à prendre à ce moment-là. La destination finale de Kianda sera Souris!

Nous avons travaillé très fort pendant trois jours à remiser, démonter l’équipement, et commencer la liste de tâches pour l'hivernage. Le «travel-lift» a transporté notre bateau au chantier maritime où Kianda a été placée sur blocs. De là, nous avons transféré le tout au U-Haul pour le retour à Moncton. Ron, notre voisin du chantier sur le voilier Northern Ice, nous aurait aidé avec quoi que ce soit, mais tout ce que nous voulions était un compagnon pour partager des histoires de voile au bar! Merci pour la pause Ron, parfois nous ne sommes pas bons à savoir quand nous en avons besoin!

Il y a quatre questions que tout le monde nous pose:

# 1: Etres-vous excités d'être de retour?
Euh ... et bien ... nous sommes heureux de revoir nos amis, mais nous étions vraiment vraiment heureux sur l'eau.
# 2: Est-ce merveilleux de dormir dans votre propre lit?
Notre propre lit était sur Kianda! Ce bateau est devenu notre chez-nous à 100%.
# 3: Le referiez-vous?
Donnez moi une heure et je serai prête!
# 4: Quelle est votre prochaine grande aventure?
Nous ne savons pas...mais on va y penser...
Quelle est la vôtre?

A view I'll miss.  Une vue que je vais manqer.

Warship 700

This is called Pea Soup! 

Can't see.  Everybody back to bed!  On ne voit rien.  De retour au lit!

Anchor with a side-salad. 

s/v Aweigh in Cape Breton

Dan, Diane and Bubbles come visit.

Last day on the water.  Derniere journee sur l'eau. 



Mission accomplished. 

Feel like a swim?  Vous vous baignez? 

Souris


Moving day.  Le jour du déménagement.

Travel-lift


I've got the power! (wash)

Work work work

Tempting...very very tempting..
Tentant ... très très tentant...

Dave and Ron, Kianda and U-Haul.

No time for tears...one adventure ends, another begins! We're off to Quebec City and Montreal to see our parents.
Pas le temps pour les larmes ... une aventure se termine, mais une autre commence! Nous partons pour Québec et Montréal pour voir nos parents.